-
1 morning dew
Макаров: утренняя роса -
2 morning dew
English-Russian aviation meteorology dictionary > morning dew
-
3 dew
1. n росаflowers washed with dew — цветы, омытые росой
flowers drenched with dew — цветы, покрытые росой
2. n поэт. свежесть, чистота3. n капля пота; слеза4. v орошать; обрызгивать, увлажнятьeyes dewed with tears — глаза, увлажнённые слезами; глаза, в которых стоят слёзы
Синонимический ряд:condensation (noun) condensation; distillation; downpour; drizzle; mist; moisture; precipitation; rain; rainfall; shower; sleet; snow -
4 dew
1. роса2. орошать -
5 morning
ˈmɔ:nɪŋ
1. сущ.
1) а) утро;
первая половина дня good morning ≈ с добрым утром;
здравствуйте early morning ≈ раннее утро late morning ≈ позднее утро in the morning ≈ утром from morning to night ≈ с утра до вечера on a morning ≈ утром on a cold morning ≈ холодным утром on the morning of July 20 ≈ утром 20-го июля б) часть дня с двенадцати часов ночи до двенадцати часов дня at two o'clock in the morning ≈ в два часа ночи в) поэт. утренняя заря Syn: morn
2) перен. ранний период, начало;
заря( чего-л.) morning of life ≈ утро жизни on the morning of her reign ≈ на заре ее царствования
2. прил. утренний morning dew ≈ утренняя роса morning star ≈ утренняя звезда, Венера morning coffee ≈ утренний кофе утро - in the * утром - (on) Sunday * в воскресенье утром - on /in/ the * of the first of June утром первого июня - at four o'clock in the * в четыре часа утра - early in the * рано утром - the next *, the * after на следующее утро - every * каждое утро - one (fine) * однажды утром, в одно прекрасное утро - (to work) from * till night, (to work) *, noon and night работать с утра до вечера - to have a * off иметь свободное утро, не быть занятым на работе утром - what do you do in the *s /of a */? что вы делаете по утрам? - * call утренний визит - * tea утренний чай (который подается в постель) - * walk утренняя прогулка утренняя заря - Northern * северное сияние начало;
ранний, первый период - in the * of life на заре жизни > (good) *! с добрым утром!;
здравствуйте! morning ранний период, начало (чего-л.) ;
the morning of life утро жизни ~ attr. утренний;
morning coat визитка;
morning gown халат;
morning watch мор. утренняя вахта( с 4 до 8 ч.) ~ поэт. утренняя заря ~ утро;
good morning с добрым утром;
здравствуйте morning ранний период, начало (чего-л.) ;
the morning of life утро жизни ~ attr. утренний;
morning coat визитка;
morning gown халат;
morning watch мор. утренняя вахта( с 4 до 8 ч.) -
6 dew
[djuː], [ʤuː] 1. сущ.1) росаThe grass was wet with dew. — Трава была мокрой от росы.
2) капля пота; слеза3) поэт. чистота, свежесть••2. гл.; поэт.увлажнять; орошать; окроплятьSweat dewed his brow. — У него на лбу выступили капельки пота.
Syn: -
7 morning
['mɔːnɪŋ] 1. сущ.1)а) утро; первая половина дняв) поэт. утренняя заряSyn:2) ранний период, начало; заря (чего-л.)2. прил.morning star — утренняя звезда, Венера
morning watch — мор. утренняя вахта (с 4 до 8 ч.)
-
8 dew
dju:
1. сущ.
1) роса
2) перен. чистота, свежесть( что-л. по освежающему эффекту похожее на росу) the dew of youth ≈ чистота и свежесть юности
3) выделение влаги (особенно в виде капель: пот, слезы, росинки) ∙ mountain dew
2. гл.
1) окроплять росой, орошать;
обрызгать;
увлажнять it is beginning to dew, it dews ≈ появляется роса Syn: moisten, bedew
2) перен. пропитывать, пронизывать He was infected and dewed with these fantastic apparitions. ≈ Он был заражен и пропитан этими фантастическими видениями. роса - morning * утренняя роса - wet with * мокрый от росы - the * is falling выпадает роса свежесть, чистота - the * of youth свежесть юности - the * of sleep освежающий сон капля пота;
слеза орошать;
обрызгивать, увлажнять - eyes *ed with tears глаза, увлажненные слезами;
глаза, в которых стоят слезы dew капля пота;
слеза;
mountain dew виски ~ орошать, смачивать;
обрызгивать ~ поэт. покрывать росой;
it is beginning to dew, it dews появляется роса ~ роса ~ поэт. свежесть;
the dew of youth свежесть юности ~ поэт. свежесть;
the dew of youth свежесть юности honey ~ бот. медвяная роса honey ~ поэт. нектар honey ~ соусированный табак ~ поэт. покрывать росой;
it is beginning to dew, it dews появляется роса ~ поэт. покрывать росой;
it is beginning to dew, it dews появляется роса dew капля пота;
слеза;
mountain dew виски -
9 dew
1. [dju:] n1. росаmorning [evening] dew - утренняя [вечерняя] роса
2. поэт. свежесть, чистота3. капля пота; слеза2. [dju:] vорошать; обрызгивать, увлажнятьeyes dewed with tears - глаза, увлажнённые слезами; глаза, в которых стоят слёзы
-
10 pearl
pə:l
1. сущ.
1) а) жемчуг Venetian pearl б) перламутр Syn: mother-of-pearl
2) жемчужина, перл;
исключительный пример, образец( чего-л.) the pearl of beauty ≈ эталон красоты
3) нечто, по форме напоминающее жемчужину а) капелька росы, росинка Syn: dewdrop б) слеза He rubbed a pearl off his nose on to the back of his hand. ≈ Он вытер слезу на носу тыльной стороной ладони. Syn: tear II в) зернышко, крупинка
4) белые, красивые зубы two rows of pearl ≈ два ряда красивых зубов
4)
5) полигр. перл (шрифт в 5 пунктов) ∙ to cast pearls before swine ≈ метать бисер перед свиньями
2. гл.
1) добывать жемчуг, ловить жемчуг
2) осыпать, расшивать, украшать жемчугом или перламутром The moon was pearled round with stars. ≈ Звезды обрамляли луну, как жемчужины.
3) а) выступать жемчужными каплями The dew has pearled the morning grass. ≈ Роса жемчужными каплями выступила на утренней траве. The perspiration pearled down your face. ≈ У тебя на лице выступил пот. б) покрываться( жемчужными) каплями
4) а) покрывать перламутром б) придавать жемчужный цвет( чему-л.) в) придавать жемчужный блеск( чему-л.)
5) дробить( на мелкие зернышки, как на маленькие жемчужинки), рушить (ячмень и т. п.) The barley for soup was pearled in a large wooden mortar. ≈ Ячмень для супа потолкли в большой деревянной ступе. ∙ pearl off жемчуг - cultured * культивированный жемчуг - Venetian * искусственный жемчуг жемчужина, перл перламутр нечто изысканное, великолепный образец - he is the very * of courtesy он воплощенная вежливость капля росы;
слезинка крупинка;
зернышко - fine * перловая крупа( мелкая) бледный голубовато-серый цвет бугорок на роге оленя (полиграфия) перл (шрифт кегля
5) (техническое) гранула (медицина) капсула, ампула > to cast *s before swine метать бисер перед свиньями жемчужный - * beads жемчужные бусы перламутровый голубовато-серый зерновидный, зерненый, гранулированный осыпать, украшать жемчугом покрывать каплями и т. п. - *ed with dew покрытый жемчужными каплями росы выступать жемчужными каплями - percpiration *ed his brow на его лбу выступили жемчужины пота окрашивать в перламутровые, жемчужные тона - the dawn *ed the sky заря окрасила небо в перламутровые тона добывать жумчуг глазировать (конфеты, пирожные) рушить (ячмень и т. п.) (редкое) зубчик( на кружеве и т. п.) ~ attr. жемчужный;
перламутровый;
to cast pearls before swine метать бисер перед свиньями mother of ~ перламутр pearl выступать жемчужными каплями ~ делать похожим на жемчуг ~ добывать жемчуг ~ жемчуг;
Venetian pearl искусственный жемчуг ~ жемчужина, перл ~ капля росы;
слеза ~ крупинка, зернышко ~ осыпать, украшать жемчужными каплями;
pearled with dew покрытый жемчужными каплями росы ~ полигр. перл (шрифт в 5 пунктов) ~ перламутр ~ рушить (ячмень и т. п.) ;
pearl off отсеивать ~ type = pearl ~ attr. жемчужный;
перламутровый;
to cast pearls before swine метать бисер перед свиньями ~ рушить (ячмень и т. п.) ;
pearl off отсеивать ~ type = pearl ~ осыпать, украшать жемчужными каплями;
pearled with dew покрытый жемчужными каплями росы ~ жемчуг;
Venetian pearl искусственный жемчуг Venetian: ~ mast декоративная мачта со спиральным разноцветным рисунком;
Venetian pearl искусственный жемчуг -
11 MD
1) Общая лексика: измеренная глубина (measured depth)2) Компьютерная техника: Make Directory, Memory Disk, Meta Directory, Move Directory, Multiple Device, Multiplication Division, мини диск3) Медицина: Manic Depressant, Mental Disorder, Mind Destroying, врач, доктор, доктор медицины4) Военный термин: Maintenance And Diagnostics, Maintenance Diagnostic, Maniacal Dictator, Marine detachment, Marshalled Deployability, Material Development, Medical Department, Messy Desk, Meteorology Department, Minister of Defense, Ministry of Defense, Missile Defense, Mission Director, Mobilization Department, More Damage, More Death, Most Dangerous, Multi Directional, malfunction detection, management data, management directive, managing, managing director, map distance, materiel development, mean deviation, mechanically drawn, medical discharge, mess deck, message data, message-dropping, methyldichloroarsine, metropolitan district, milestone date, military district, mine depot, mine detection, mine disposal, miss distance, missile division, mission day, mission dependent, mobile depot, mobilization deployment, mobilization designation, modular design, monitor display, movement directive5) Техника: magnetic drum, mass defect, measured discard, meteorological device, microprocessor device, midcourse discrimination, modulation-demodulation, modulator, modulator-demodulator, motor-driven, multidimensional, multiplier/divider6) Сельское хозяйство: Marek's disease7) Шутливое выражение: Mac Daddy, Magic Damage, Magma Dragoon, Maniacal Doctor, Mean Dork, Medical Deity, Medical Deviate, Medical Diety, Medical Dissident, Medical Divinity, Medical Dunce, Mentally Defective, Merry Devil, Michael's Dream, Mirth Doctor, Miserable Doctor8) Математика: Mathematical Disposition, среднее отклонение (mean deviation), средняя разность (mean difference)9) Религия: Major Deity, Minor Deity, Most Divine10) Юридический термин: Majorly Demented, Malignant Denial, Mandatory Disclosure, Mentally Deranged, Morally Deficient, More Dope, Mucho Dough11) Экономика: Управляющий директор, директор-распорядитель (Managing Director)12) Бухгалтерия: Money Deficient13) Страхование: malicious damage14) Астрономия: Matter Dominated15) Ветеринария: Mad Dog16) Грубое выражение: Magneto Damn, Major Dumbass17) Металлургия: Manual Damper18) Музыка: Mad Drumming, Metered Diaphragm, Mountain Dulcimer, Musical Diversity19) Политика: Maybe Democrat, Moldova20) Телекоммуникации: Message Digest (IETF; MD2, MD4, MD5)21) Сокращение: Doctor of Medicine, Manufacturing Development, Maryland (US state), Materiels Directorate (US Army), Medical Doctor, Methyldichloroarsine (Chemical warfare blister agent), Moldavia, Months after Date, Musical Director, distance in miles, manual data, mentally deficient, milestone dates, motor direct22) Текстиль: Marked Down23) Университет: Mathematical Department, Music Director24) Физика: Magnetic Dipole, Most Dominant25) Физиология: Motion-defined, Muscular Dystrophy, maintenance dialysis26) Электроника: Molecular Dynamics27) Вычислительная техника: Make Directory (DOS, OS/2), Maryland (US state postal designation)28) Связь: Mediation Device (TMN)29) Транспорт: Morning Disaster, Motor Drive30) Пищевая промышленность: Meat Dog, Mogen David, Mostly Desserts, Mountain Dew31) СМИ: Madden Discussions, Microphone Doctor, Mini Disc, Monolog Doctor32) Бурение: drilled depth, глубина забоя, глубина по стволу, глубина по стволу скважины, забой, измеренное расстояние от устья скважины до некоторой точки в скважине33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: measured depth (of the well), medium pressure, глубина по инструменту (measured depth), измеренная глубина глубина по стволу (of the well; скважины, measured depth)34) Почта: Maryland (US postal abbreviation)35) Менеджмент: директор-распорядитель36) Образование: Mathematically Deficient, Medium To Difficult, Mentally Disabled37) Сетевые технологии: management domain, домен управления38) Полимеры: machine direction, maintenance division, maximum demand39) Программирование: Machine Dependent40) Автоматика: manufacturing director, mounting diameter, mounting distance, multiple drive41) Контроль качества: mean difference42) Сахалин Р: measured depth, measured depth of the well43) Макаров: молекулярная динамика44) Расширение файла: Monochrome Display, Mini Disk (Sony)45) Электротехника: mean downtime46) США: Maryland47) Фантастика Mad Doctor, Major Doona48) Имена и фамилии: Mickey Dolenz49) ООН: Media Division50) Hi-Fi. MiniDisc51) Должность: Mall Detective, Manly Dude, Marketing Director, Master Of Disguise, Medical Detective, Medicinae Doctor, Metaphysical Doctor, Multi Degree, Musical Doctor52) Чат: Mysterious Dude53) НАСА: Mini- Disk54) Программное обеспечение: Manufactured Diagnostics55) Единицы измерений: Man Days, Million Dollar56) Базы данных: Meta Data -
12 Md
1) Общая лексика: измеренная глубина (measured depth)2) Компьютерная техника: Make Directory, Memory Disk, Meta Directory, Move Directory, Multiple Device, Multiplication Division, мини диск3) Медицина: Manic Depressant, Mental Disorder, Mind Destroying, врач, доктор, доктор медицины4) Военный термин: Maintenance And Diagnostics, Maintenance Diagnostic, Maniacal Dictator, Marine detachment, Marshalled Deployability, Material Development, Medical Department, Messy Desk, Meteorology Department, Minister of Defense, Ministry of Defense, Missile Defense, Mission Director, Mobilization Department, More Damage, More Death, Most Dangerous, Multi Directional, malfunction detection, management data, management directive, managing, managing director, map distance, materiel development, mean deviation, mechanically drawn, medical discharge, mess deck, message data, message-dropping, methyldichloroarsine, metropolitan district, milestone date, military district, mine depot, mine detection, mine disposal, miss distance, missile division, mission day, mission dependent, mobile depot, mobilization deployment, mobilization designation, modular design, monitor display, movement directive5) Техника: magnetic drum, mass defect, measured discard, meteorological device, microprocessor device, midcourse discrimination, modulation-demodulation, modulator, modulator-demodulator, motor-driven, multidimensional, multiplier/divider6) Сельское хозяйство: Marek's disease7) Шутливое выражение: Mac Daddy, Magic Damage, Magma Dragoon, Maniacal Doctor, Mean Dork, Medical Deity, Medical Deviate, Medical Diety, Medical Dissident, Medical Divinity, Medical Dunce, Mentally Defective, Merry Devil, Michael's Dream, Mirth Doctor, Miserable Doctor8) Математика: Mathematical Disposition, среднее отклонение (mean deviation), средняя разность (mean difference)9) Религия: Major Deity, Minor Deity, Most Divine10) Юридический термин: Majorly Demented, Malignant Denial, Mandatory Disclosure, Mentally Deranged, Morally Deficient, More Dope, Mucho Dough11) Экономика: Управляющий директор, директор-распорядитель (Managing Director)12) Бухгалтерия: Money Deficient13) Страхование: malicious damage14) Астрономия: Matter Dominated15) Ветеринария: Mad Dog16) Грубое выражение: Magneto Damn, Major Dumbass17) Металлургия: Manual Damper18) Музыка: Mad Drumming, Metered Diaphragm, Mountain Dulcimer, Musical Diversity19) Политика: Maybe Democrat, Moldova20) Телекоммуникации: Message Digest (IETF; MD2, MD4, MD5)21) Сокращение: Doctor of Medicine, Manufacturing Development, Maryland (US state), Materiels Directorate (US Army), Medical Doctor, Methyldichloroarsine (Chemical warfare blister agent), Moldavia, Months after Date, Musical Director, distance in miles, manual data, mentally deficient, milestone dates, motor direct22) Текстиль: Marked Down23) Университет: Mathematical Department, Music Director24) Физика: Magnetic Dipole, Most Dominant25) Физиология: Motion-defined, Muscular Dystrophy, maintenance dialysis26) Электроника: Molecular Dynamics27) Вычислительная техника: Make Directory (DOS, OS/2), Maryland (US state postal designation)28) Связь: Mediation Device (TMN)29) Транспорт: Morning Disaster, Motor Drive30) Пищевая промышленность: Meat Dog, Mogen David, Mostly Desserts, Mountain Dew31) СМИ: Madden Discussions, Microphone Doctor, Mini Disc, Monolog Doctor32) Бурение: drilled depth, глубина забоя, глубина по стволу, глубина по стволу скважины, забой, измеренное расстояние от устья скважины до некоторой точки в скважине33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: measured depth (of the well), medium pressure, глубина по инструменту (measured depth), измеренная глубина глубина по стволу (of the well; скважины, measured depth)34) Почта: Maryland (US postal abbreviation)35) Менеджмент: директор-распорядитель36) Образование: Mathematically Deficient, Medium To Difficult, Mentally Disabled37) Сетевые технологии: management domain, домен управления38) Полимеры: machine direction, maintenance division, maximum demand39) Программирование: Machine Dependent40) Автоматика: manufacturing director, mounting diameter, mounting distance, multiple drive41) Контроль качества: mean difference42) Сахалин Р: measured depth, measured depth of the well43) Макаров: молекулярная динамика44) Расширение файла: Monochrome Display, Mini Disk (Sony)45) Электротехника: mean downtime46) США: Maryland47) Фантастика Mad Doctor, Major Doona48) Имена и фамилии: Mickey Dolenz49) ООН: Media Division50) Hi-Fi. MiniDisc51) Должность: Mall Detective, Manly Dude, Marketing Director, Master Of Disguise, Medical Detective, Medicinae Doctor, Metaphysical Doctor, Multi Degree, Musical Doctor52) Чат: Mysterious Dude53) НАСА: Mini- Disk54) Программное обеспечение: Manufactured Diagnostics55) Единицы измерений: Man Days, Million Dollar56) Базы данных: Meta Data -
13 mD
1) Общая лексика: измеренная глубина (measured depth)2) Компьютерная техника: Make Directory, Memory Disk, Meta Directory, Move Directory, Multiple Device, Multiplication Division, мини диск3) Медицина: Manic Depressant, Mental Disorder, Mind Destroying, врач, доктор, доктор медицины4) Военный термин: Maintenance And Diagnostics, Maintenance Diagnostic, Maniacal Dictator, Marine detachment, Marshalled Deployability, Material Development, Medical Department, Messy Desk, Meteorology Department, Minister of Defense, Ministry of Defense, Missile Defense, Mission Director, Mobilization Department, More Damage, More Death, Most Dangerous, Multi Directional, malfunction detection, management data, management directive, managing, managing director, map distance, materiel development, mean deviation, mechanically drawn, medical discharge, mess deck, message data, message-dropping, methyldichloroarsine, metropolitan district, milestone date, military district, mine depot, mine detection, mine disposal, miss distance, missile division, mission day, mission dependent, mobile depot, mobilization deployment, mobilization designation, modular design, monitor display, movement directive5) Техника: magnetic drum, mass defect, measured discard, meteorological device, microprocessor device, midcourse discrimination, modulation-demodulation, modulator, modulator-demodulator, motor-driven, multidimensional, multiplier/divider6) Сельское хозяйство: Marek's disease7) Шутливое выражение: Mac Daddy, Magic Damage, Magma Dragoon, Maniacal Doctor, Mean Dork, Medical Deity, Medical Deviate, Medical Diety, Medical Dissident, Medical Divinity, Medical Dunce, Mentally Defective, Merry Devil, Michael's Dream, Mirth Doctor, Miserable Doctor8) Математика: Mathematical Disposition, среднее отклонение (mean deviation), средняя разность (mean difference)9) Религия: Major Deity, Minor Deity, Most Divine10) Юридический термин: Majorly Demented, Malignant Denial, Mandatory Disclosure, Mentally Deranged, Morally Deficient, More Dope, Mucho Dough11) Экономика: Управляющий директор, директор-распорядитель (Managing Director)12) Бухгалтерия: Money Deficient13) Страхование: malicious damage14) Астрономия: Matter Dominated15) Ветеринария: Mad Dog16) Грубое выражение: Magneto Damn, Major Dumbass17) Металлургия: Manual Damper18) Музыка: Mad Drumming, Metered Diaphragm, Mountain Dulcimer, Musical Diversity19) Политика: Maybe Democrat, Moldova20) Телекоммуникации: Message Digest (IETF; MD2, MD4, MD5)21) Сокращение: Doctor of Medicine, Manufacturing Development, Maryland (US state), Materiels Directorate (US Army), Medical Doctor, Methyldichloroarsine (Chemical warfare blister agent), Moldavia, Months after Date, Musical Director, distance in miles, manual data, mentally deficient, milestone dates, motor direct22) Текстиль: Marked Down23) Университет: Mathematical Department, Music Director24) Физика: Magnetic Dipole, Most Dominant25) Физиология: Motion-defined, Muscular Dystrophy, maintenance dialysis26) Электроника: Molecular Dynamics27) Вычислительная техника: Make Directory (DOS, OS/2), Maryland (US state postal designation)28) Связь: Mediation Device (TMN)29) Транспорт: Morning Disaster, Motor Drive30) Пищевая промышленность: Meat Dog, Mogen David, Mostly Desserts, Mountain Dew31) СМИ: Madden Discussions, Microphone Doctor, Mini Disc, Monolog Doctor32) Бурение: drilled depth, глубина забоя, глубина по стволу, глубина по стволу скважины, забой, измеренное расстояние от устья скважины до некоторой точки в скважине33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: measured depth (of the well), medium pressure, глубина по инструменту (measured depth), измеренная глубина глубина по стволу (of the well; скважины, measured depth)34) Почта: Maryland (US postal abbreviation)35) Менеджмент: директор-распорядитель36) Образование: Mathematically Deficient, Medium To Difficult, Mentally Disabled37) Сетевые технологии: management domain, домен управления38) Полимеры: machine direction, maintenance division, maximum demand39) Программирование: Machine Dependent40) Автоматика: manufacturing director, mounting diameter, mounting distance, multiple drive41) Контроль качества: mean difference42) Сахалин Р: measured depth, measured depth of the well43) Макаров: молекулярная динамика44) Расширение файла: Monochrome Display, Mini Disk (Sony)45) Электротехника: mean downtime46) США: Maryland47) Фантастика Mad Doctor, Major Doona48) Имена и фамилии: Mickey Dolenz49) ООН: Media Division50) Hi-Fi. MiniDisc51) Должность: Mall Detective, Manly Dude, Marketing Director, Master Of Disguise, Medical Detective, Medicinae Doctor, Metaphysical Doctor, Multi Degree, Musical Doctor52) Чат: Mysterious Dude53) НАСА: Mini- Disk54) Программное обеспечение: Manufactured Diagnostics55) Единицы измерений: Man Days, Million Dollar56) Базы данных: Meta Data -
14 md
1) Общая лексика: измеренная глубина (measured depth)2) Компьютерная техника: Make Directory, Memory Disk, Meta Directory, Move Directory, Multiple Device, Multiplication Division, мини диск3) Медицина: Manic Depressant, Mental Disorder, Mind Destroying, врач, доктор, доктор медицины4) Военный термин: Maintenance And Diagnostics, Maintenance Diagnostic, Maniacal Dictator, Marine detachment, Marshalled Deployability, Material Development, Medical Department, Messy Desk, Meteorology Department, Minister of Defense, Ministry of Defense, Missile Defense, Mission Director, Mobilization Department, More Damage, More Death, Most Dangerous, Multi Directional, malfunction detection, management data, management directive, managing, managing director, map distance, materiel development, mean deviation, mechanically drawn, medical discharge, mess deck, message data, message-dropping, methyldichloroarsine, metropolitan district, milestone date, military district, mine depot, mine detection, mine disposal, miss distance, missile division, mission day, mission dependent, mobile depot, mobilization deployment, mobilization designation, modular design, monitor display, movement directive5) Техника: magnetic drum, mass defect, measured discard, meteorological device, microprocessor device, midcourse discrimination, modulation-demodulation, modulator, modulator-demodulator, motor-driven, multidimensional, multiplier/divider6) Сельское хозяйство: Marek's disease7) Шутливое выражение: Mac Daddy, Magic Damage, Magma Dragoon, Maniacal Doctor, Mean Dork, Medical Deity, Medical Deviate, Medical Diety, Medical Dissident, Medical Divinity, Medical Dunce, Mentally Defective, Merry Devil, Michael's Dream, Mirth Doctor, Miserable Doctor8) Математика: Mathematical Disposition, среднее отклонение (mean deviation), средняя разность (mean difference)9) Религия: Major Deity, Minor Deity, Most Divine10) Юридический термин: Majorly Demented, Malignant Denial, Mandatory Disclosure, Mentally Deranged, Morally Deficient, More Dope, Mucho Dough11) Экономика: Управляющий директор, директор-распорядитель (Managing Director)12) Бухгалтерия: Money Deficient13) Страхование: malicious damage14) Астрономия: Matter Dominated15) Ветеринария: Mad Dog16) Грубое выражение: Magneto Damn, Major Dumbass17) Металлургия: Manual Damper18) Музыка: Mad Drumming, Metered Diaphragm, Mountain Dulcimer, Musical Diversity19) Политика: Maybe Democrat, Moldova20) Телекоммуникации: Message Digest (IETF; MD2, MD4, MD5)21) Сокращение: Doctor of Medicine, Manufacturing Development, Maryland (US state), Materiels Directorate (US Army), Medical Doctor, Methyldichloroarsine (Chemical warfare blister agent), Moldavia, Months after Date, Musical Director, distance in miles, manual data, mentally deficient, milestone dates, motor direct22) Текстиль: Marked Down23) Университет: Mathematical Department, Music Director24) Физика: Magnetic Dipole, Most Dominant25) Физиология: Motion-defined, Muscular Dystrophy, maintenance dialysis26) Электроника: Molecular Dynamics27) Вычислительная техника: Make Directory (DOS, OS/2), Maryland (US state postal designation)28) Связь: Mediation Device (TMN)29) Транспорт: Morning Disaster, Motor Drive30) Пищевая промышленность: Meat Dog, Mogen David, Mostly Desserts, Mountain Dew31) СМИ: Madden Discussions, Microphone Doctor, Mini Disc, Monolog Doctor32) Бурение: drilled depth, глубина забоя, глубина по стволу, глубина по стволу скважины, забой, измеренное расстояние от устья скважины до некоторой точки в скважине33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: measured depth (of the well), medium pressure, глубина по инструменту (measured depth), измеренная глубина глубина по стволу (of the well; скважины, measured depth)34) Почта: Maryland (US postal abbreviation)35) Менеджмент: директор-распорядитель36) Образование: Mathematically Deficient, Medium To Difficult, Mentally Disabled37) Сетевые технологии: management domain, домен управления38) Полимеры: machine direction, maintenance division, maximum demand39) Программирование: Machine Dependent40) Автоматика: manufacturing director, mounting diameter, mounting distance, multiple drive41) Контроль качества: mean difference42) Сахалин Р: measured depth, measured depth of the well43) Макаров: молекулярная динамика44) Расширение файла: Monochrome Display, Mini Disk (Sony)45) Электротехника: mean downtime46) США: Maryland47) Фантастика Mad Doctor, Major Doona48) Имена и фамилии: Mickey Dolenz49) ООН: Media Division50) Hi-Fi. MiniDisc51) Должность: Mall Detective, Manly Dude, Marketing Director, Master Of Disguise, Medical Detective, Medicinae Doctor, Metaphysical Doctor, Multi Degree, Musical Doctor52) Чат: Mysterious Dude53) НАСА: Mini- Disk54) Программное обеспечение: Manufactured Diagnostics55) Единицы измерений: Man Days, Million Dollar56) Базы данных: Meta Data -
15 wash
1. I1) do you want to wash? хотите помыться?; I must go and wash мне надо пойти помыться2) fabric's guaranteed to wash материалы /ткани/, прочность которых в стирке гарантируется; will this material wash? этот материал можно стирать?3) Monday is the day we wash у нас по понедельникам стирка2. II1) wash at some time I wash every morning я моюсь /умываюсь/ каждое утро2) wash at some time wash twice (once, three times, etc.) a week стирать два и т.д. раза в неделю3) wash in some manner wash well хорошо стираться; this dress doesn't wash well это платье плохо стирается4) wash somewhere wash ashore прибиться к берегу; the boat had washed ashore лодку прибило к берегу3. III1) wash smb., smth. wash the baby (the dog, etc.) мыть /купать/ ребенка и т.д.; wash oneself вымыться, умыться; wash one's hands (one's feet, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; wash glasses (the floor, the deck, a car, etc.) мыть /вымыть/ руки и т.д.; who is going to wash the dishes? кто будет мыть посуду?; wash one's eyes промывать глаза; wash one's mouth полоскать рот; wash one's face вымыть лицо, умыться2) wash smth. wash clothes (the dirty linen, a dress, etc.) стирать одежду и т.д.; this soap (this stuff, etc.) won't wash silks (clothes, etc.) этим мылом и т.д. нельзя стирать шелк и т.д.3) wash smth. wash the cliffs (the shore, the rocks, etc.) омывать скалы и т.д.4) wash smth. wash a hole (a tunnel, a valley, etc.) промывать рытвину и т.д.; the river had washed a new channel река промыла новый проток5) wash smth. wash sand (tin ore, gravel, etc.) промывать /мыть/ песок и т.д.4. IV1) wash smth. in some manner wash smth. scrupulously (deliberately, habitually, etc.) тщательно и т.д. мыть /вымывать/ что-л.2) wash smb., smth. somewhere wash smb., smth. overboard (off, down, etc.) смывать кого-л., что-л. за борт и т.д.5. VIwash smth., smb. to some state wash smth., smb. clean (white) отмывать что-л., кого-л. дочиста (добела)6. XI1) be washed the shirts need to be washed эти рубашки надо выстирать; be washed to some state be washed whiter than the snow быть после стирки белее снега; the dress was washed clean платье было чисто выстирано2) be washed can this material be washed? этот материал стирается /можно стирать/?3) be washed by smth. be washed by the sea (by the waters of the river, by the Atlantic, etc.) омываться морем и т.д.; the shore (the cliff) is washed by waves волны омывают берег (скалы); на берег (на скалы) набегают волны; on the west the country is washed by the Pacific с запада страну омывает Тихий океан4) be washed with smth. be washed with dew быть омытым росой; be washed with sun купаться в солнечных лучах; be washed with colour (with blue, with gold, etc.) быть покрытым каким-л. цветом и т.д.5) be washed somewhere by smth. be washed ashore /on shore/ by the tide (by the waves, etc.) оказаться прибитым к берегу приливом и т.д.; at last the bodies were washed to the shore by the waves волны наконец пригнали /прибили/ тела к берегу; а sailor was washed overboard by a huge wave огромная волна смыла матроса за борт7. XVI1) wash before smth. wash before dinner (before lunch, etc.) помыться перед обедом и т.д.; wash with smth. wash with cold water (with soap, with clay, etc.) мыться холодной водой и т.д.; wash in smth. wash in cold water (in hot water, etc.) мыться холодной водой и т.д.; купаться в холодной воде и т.д.2) wash for smb., smth. wash for one's brother стирать на своего брата; wash for a living зарабатывать на жизнь старкой3) wash upon (against, over, etc.) smth. wash upon the shore (upon the rocks, against the boat, against the cliff, etc.) разбиваться /биться, плескаться/ о берег и т.д.; huge waves washed over the deck огромные волны накрывали /окатывали, захлестывали/ палубу4) wash for smth. wash far gold (for ore, etc.) мыть золото и т.д.8. XVIIwash before doing mat. wash before eating dinner (before going to bed, etc.) вымыться /помыться/ перед обедом и т.д.9. XXI11) wash smth. before smth. wash your hands before dinner вымой руки перед обедом; wash smth. with smth. wash your face with water and soap вымой лицо водой с мылом; wash smth. off (out of) smth. wash the dust off one's face (those dirty marks off the wall, grime out of the clothing, etc.) смывать пыль с лица и т.д.; wash smb. of smth. wash smb. of his sins очищать кого-л. от грехов2) wash smth. in (through) smth. wash channels in the ground (in the sand, through the bottom lands, etc.) промывать протоки в почве и т.д.3) wash smth. with smth. wash brass with gold (a coin with silver, etc.) позолотить медь, покрыть медь золотом и т.д.; wash a table with varnish покрыть стол лаком4) wash smth. for smth. wash gravel for gold промывать золотоносный песок -
16 pearl
[pɜːl] 1. сущ.1)а) жемчугpearl diver / fisher — ловец жемчуга
б) перламутрSyn:2) жемчужина, перл; исключительный пример, образец (чего-л.)3)а) капелька росы, росинкаSyn:б) слезаHe rubbed a pearl off his nose on to the back of his hand. — Он вытер слезу на носу тыльной стороной ладони.
Syn:tear IIв) зёрнышко, крупинка4) белые, красивые зубы5) полигр.; = pearl type перл ( шрифт в 5 пунктов)••2. гл.1) добывать жемчуг, ловить жемчуг2) осыпать, расшивать, украшать жемчугом или перламутромThe moon was pearled round with stars. — Звёзды обрамляли луну, как жемчужины.
3)The dew has pearled the morning grass. — Роса жемчужными каплями выступила на утренней траве.
The perspiration pearled down your face. — У тебя на лице выступил пот.
4)б) придавать жемчужный цвет (чему-л.)в) придавать жемчужный блеск (чему-л.)5) дробитьThe barley for soup was pearled in a large wooden mortar. — Ячмень для супа потолкли в большой деревянной ступе.
•
См. также в других словарях:
Morning dew — can refer to: Dew Morning Dew , a song by Bonnie Dobson that was covered multiple times Morning Dew , a song from the album Day and Night by Schiller (band) Slang for sexual arousal in a woman, comparable to morning wood for a man Achim Isul , a… … Wikipedia
Morning Dew — For other uses, see Morning dew (disambiguation). Morning Dew Song by Bonnie Dobson from the album Bonnie Dobson at Folk City Released 1962 Label Prestige International INT 13057 Writer … Wikipedia
Morning Dew Lodge — (Чианграй,Таиланд) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: 85 Ban Prakan Road, Mueng, Amphoe Mueang, Chiang Rai,, 57000 Чиангра … Каталог отелей
Dew (disambiguation) — Dew is the condensation of atmospheric water vapor into droplets. Dew point is the air temperature at which dew will form. Dew point depression is an atmospheric weather term in meteorology. Dew pond, artificial pond for watering livestock Dew,… … Wikipedia
Morning — Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Morning gown — Morning Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Morning gun — Morning Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Morning sickness — Morning Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Morning star — Morning Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Morning watch — Morning Morn ing, a. Pertaining to the first part or early part of the day; being in the early part of the day; as, morning dew; morning light; morning service. [1913 Webster] She looks as clear As morning roses newly washed with dew. Shak. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
dew — noun ADJECTIVE ▪ heavy ▪ There was a heavy dew this morning. ▪ morning ▪ The sun had dried the early morning dew. … OF DEW ▪ … Collocations dictionary